Добрый вечер на английском

Saying Good-bye

Phrases used in parting can be formal or informal and are pronounced with certain intonation. (See Listening for Phrases: Greetings in the section Phrases.)

Фразы, употребляемые при прощании, могут быть официальными или неофициальными и произносятся с определённой интонацией. (См. Listening for Phrases: Greetings в разделе Phrases.)

Informal phrases are generally used in informal situations. Shortened phrases (for example, Bye-bye; Bye; See you) are less formal than full phrases (Good-bye; I’ll be seeing you).

Фразы неофициального характера обычно употребляются в неофициальной обстановке. Укороченные фразы (например, Bye-bye; Bye; See you) менее официальны, чем полные фразы (Good-bye; I’ll be seeing you).

Parting phrases are also called «parting greetings, farewell greetings, farewell words, farewell expressions, parting salutations, partings» in English reference materials.

Прощальные фразы также называются «parting greetings, farewell greetings, farewell words, farewell expressions, parting salutations, partings» в английских справочных материалах.

Have a nice day.

Всего доброго. Всего хорошего.

Have a good day.

Всего доброго. Всего хорошего.

До скорой встречи.

Увидимся. До встречи.

До свидания! До встречи! Пока!

Спокойной ночи. Доброй ночи.

«Good-bye» is used in formal and informal situations. «Good-bye» has several spelling variants: good-bye, goodbye, good-by, goodby. The variants «good-bye» and «goodbye» are quite common in American English. In British English, «goodbye» seems to be more frequently used.

«Good-bye» употребляется в официальной и неофициальной обстановке. «Good-bye» имеет несколько вариантов написания: good-bye, goodbye, good-by, goodby. Варианты «good-bye» и «goodbye» часто встречаются в американском английском. В британском английском, «goodbye» кажется более часто употребляемым.

«Bye-bye» is used in informal situations. «Bye-bye» is often shortened to «Bye».

«Bye-bye» употребляется в неофициальных ситуациях. «Bye-bye» часто сокращается до «Bye».

«So long» is used in informal situations, usually between friends. «So long» has the following meaning: Good-bye until we see each other again.

«So long» употребляется в неофициальных ситуациях, обычно между друзьями. «So long» имеет следующее значение: До свидания, пока мы снова не увидимся; пока; до следующей встречи.

«See you» and various variants like «See you around; See you later; See you soon; See you tomorrow» are used in informal situations if another meeting is expected.

«See you» и различные варианты типа «See you around; See you later; See you soon; See you tomorrow» употребляются в неофициальных ситуациях, если ожидается ещё встреча.

«Good night» is used for saying good-bye late in the evening, especially before going to sleep. Informal variant «Nighty-night» (also, Nightie-night; Night-night) may be used among family members; for example, it may be said to children when wishing good night.

«Good night» употребляется при прощании поздно вечером, особенно перед сном. Неофициальный вариант «Nighty-night» (также, Nightie-night; Night-night) может употребляться между членами семьи; например, может говориться детям как пожелание спокойной ночи.

«Good day» and sometimes «Good evening» may be used at parting, though generally they are used as greetings at meeting. (See Getting Acquainted in the section Phrases.)

«Good day» и иногда «Good evening» могут употребляться при прощании, хотя в основном они употребляются как приветствия при встрече. (См. Getting Acquainted в разделе Phrases.)

«Have a nice day» and «Have a good day» are used in formal and informal situations; for example, they may be said to visitors, clients, acquaintances, friends.

«Have a nice day» и «Have a good day» употребляются в официальных и неофициальных ситуациях; например, они могут говориться посетителям, клиентам, знакомым, друзьям.

«Farewell» is rarely used as a parting greeting nowadays, though sometimes it may be used to stress the seriousness of the situation (Farewell, friends!), poetically (Farewell, my beloved friend!), or jokingly.

«Farewell» редко употребляется как прощальное приветствие в наши дни, хотя иногда оно может употребляться, чтобы подчеркнуть серьёзность ситуации (В добрый путь, друзья!), поэтически (Прощай, мой любимый друг!), или в шутку.

«Good riddance» is a sarcastic and unfriendly expression used in the meaning «I don’t like you, and I’m glad that you’re leaving».

«Good riddance» (Скатертью дорожка) – саркастическое и недружелюбное выражение, употребляемое в значении «Вы мне не нравитесь, и я рад, что вы уходите».

When people say good-bye, it is customary to add several pleasant phrases that help to finish the conversation politely.

Когда люди прощаются, принято добавить несколько приятных фраз, которые помогают вежливо завершить разговор.

Pleasant phrases usually express the following: why it’s time to say good-bye; pleasure at having seen your conversation partner; a wish to meet again.

Приятные фразы обычно выражают следующее: почему пора прощаться; удовольствие от встречи с вашим собеседником; пожелание встретиться снова.

Such phrases can be used in various combinations depending on the situation.

Такие фразы можно употреблять в различных комбинациях в зависимости от ситуации.

Examples of typical phrases and responses used at parting are given below.

Примеры типичных фраз и откликов, употребляемых при прощании, даны ниже.

Well, I’d better be going now, or I’ll be late. Hope to see you soon. Good-bye!

Мне пора идти, а то опоздаю. Надеюсь скоро увидеться с вами. До свидания!

Nice seeing you. Have a good day!

Было приятно увидеться с вами. Всего хорошего!

I’m afraid I have to go now. It was nice seeing you. Good-bye!

Боюсь, мне пора идти. Было приятно с вами повидаться. До свидания!

It was good seeing you. Bye!

Я тоже был рад увидеться с вами. Пока!

It’s getting late, and I’ve got to go. Nice talking to you. Bye!

Уже поздно, мне нужно идти. Было приятно поговорить с вами. Пока!

Nice talking to you, too. Give me a call sometime.

Мне тоже было приятно поговорить с вами. Позвоните мне как-нибудь.

Oh, it’s almost two o’clock! I’ve got to run. Say hello to your family for me.

Уже почти два часа! Мне надо бежать. Передавайте привет вашей семье от меня.

Thank you, I will. Have a nice weekend.

Спасибо, передам. Желаю приятных выходных.

Thanks, the same to you.

Спасибо, вам того же.

Well, it was good seeing you again. Take care now. Keep in touch.

Что ж, было приятно снова увидеться с вами. Всего хорошего. Давайте о себе знать.

I enjoyed seeing you, too. Good-bye!

Я тоже был рад увидеться с вами. До свидания!

Well, I really must be going. I’m leaving tomorrow, but I’ll be back next week. So long!

Ну, я действительно должен идти. Я уезжаю завтра, но вернусь на следующей неделе. Пока!

So long, Mike! Have a good trip. See you next week!

Пока, Майк! Желаю приятной поездки. Увидимся на следующей неделе!

It was nice seeing you! / Nice seeing you!

Было приятно увидеться с вами!

It was nice meeting you! / Nice meeting you!

Было приятно познакомиться с вами!

Note the shift of stress in responses: (1) It was nice \seeing you! – It was nice seeing \you! (2) Nice \meeting you! – It was nice meeting \you!

Обратите внимание на смещение ударения в откликах: (1) It was nice \seeing you! – It was nice seeing \you! (2) Nice \meeting you! – It was nice meeting \you!

The reply «The same to you» (or «You too») expresses the same wish. The reply «Same here» expresses the same attitude.

Ответ «The same to you» (или «You too») выражает одинаковое пожелание. Ответ «Same here» выражает одинаковое отношение.

Have a nice weekend! – Thank you, the same to you. / Thanks, you too.

Хорошо проведите выходные! – Спасибо, вам того же. / Спасибо, вы тоже.

Nice talking to you. – Nice talking to you, too. / Same here.

Было приятно поговорить с вами. – Мне тоже было приятно поговорить с вами. / Мне тоже.

There are many other phrases that may be used in various situations when saying good-bye. For example:

Есть много других фраз, которые могут употребляться в различных ситуациях при прощании. Например:

Well, don’t let me detain you.

Ну, не буду вас задерживать.

I’ve taken too much of your time already.

Я и так отнял у вас слишком много времени.

Sorry to have kept you so long.

Извините, что задержал вас так надолго.

Oh, I can’t believe how late it is!

Поверить не могу, что уже так поздно!

Thank you for a great party.

Спасибо за прекрасную вечеринку.

Thank you for inviting me.

Спасибо, что пригласили меня.

Thank you for coming.

Спасибо, что пришли.

I wish you didn’t have to leave so early.

Жаль, что вы так рано уходите.

Can’t you stay a little longer?

Не могли бы вы ещё немного побыть?

It’s still early! Please don’t go!

Ещё рано! Пожалуйста, не уходите!

I wish I could, but I really can’t.

Хотелось бы, но не могу.

We should get together again soon.

Нам надо скоро снова собраться вместе.

Let’s have dinner together sometime.

Давайте пообедаем вместе как-нибудь.

Don’t forget to call me once in a while.

Не забывайте звонить мне иногда.

Don’t forget to write me.

Не забывайте писать мне.

Don’t forget to keep in touch.

Не забывайте сообщать о себе.

We are really going to miss you.

Мы будем очень скучать по вам.

Have a nice/good day (evening; holiday; vacation).

Желаю приятного/хорошего дня (вечера; праздника; отпуска).

Thanks, the same to you.

Спасибо, вам того же.

Give my best regards to your family (your parents; your sister).

Передайте мой поклон (почтение, привет) вашей семье (вашим родителям; вашей сестре).

Give my best to your family.

Передайте вашей семье привет от меня.

Take care of yourself.

Заботьтесь о себе.

Ведите машину внимательно / осторожно.

I’d like to say good-bye to everyone.

Я хотел бы попрощаться со всеми.

See you tomorrow.

Увидимся завтра. / До завтра.

See you on Monday.

Увидимся в понедельник. / До понедельника.

I’ll be seeing you.

Увидимся. До скорой встречи.

English phrases for saying good-bye, with usage notes and examples. Updated and expanded material.

Английские фразы для прощания, с заметками по употреблению и примерами. Обновленный и расширенный материал.

Источник:
Saying Good-bye
English phrases for saying good-bye, with usage notes and examples. Английские фразы для прощания, с заметками по употреблению и примерами.
http://usefulenglish.ru/phrases/saying-good-bye

Добрый вечер на английском

Пожелания доброго вечера,
Чтоб чудесно, прекрасно прошёл,
Настроение было отменное
И счастливый случай пришёл.

Чтобы радость, восторг наполняли
И усталость рукою сняло,
Чтобы не было в мыслях печали,
И в душе всё цветами цвело!
Автор: Леонов В.А.

Солнышко садится,
День к концу пришёл.
Шалью бархатистою,
Вечер снизошёл.

Пусть он добрым будет,
Ласковым, приятным.
Чтобы отдохнуть,
Можно было сладко!
Автор: Леонов В.А.

Доброго вечера Вам пожелаю,
Счастья, надежды свершенья желаю,
Сказочных грёз, чтоб сбылись мечты,
Радостных встреч в вечерней тиши.

Пусть безупречным вечер Ваш будет,
Взглядом Луна ласкает, целует,
Звёзды на небе пазлы все сложат
И путь к успеху свободно проложат!
Автор: Леонов В.А.

Пусть вечер подарит,
Блаженство и радость,
К удаче направит,
Одарит наградой.

Чтоб всё получилось,
Сбылось, свершилось
И тело с душою,
Добром насладилось!
Автор: Леонов В.А.

Вечер тихими шагами,
Приближает нас к ночи,
Серой дымкою тумана,
Оградив от суеты.

Одеялом красным Солнце,
Спать ложится под устав
И закатам произвольно,
Всем удачи пожелав.

Пусть же добрым и приятным,
Вечер будет вновь и вновь
И душистым ароматом,
Жизнь окутает любовь!
Автор: Леонов В.А.

По булыжной мостовой,
Листья ветер гонит быстро
И фонарные столбы,
В окна луч бросают чистый.

Вечереет за окном,
Небо низко опустилось
И в безбрежной тишине,
Словно кофе растворилось.

Пожелать в вечерний час,
Я хочу лишь не грустить,
В руки взять бокал вина,
За хорошее всё пить!
Автор: Леонов В.А.

Лучшее время для встречи,
Вечер, когда тишина,
Слух твой ласкает нежно,
И умиляет сполна.

Доброго вечера, славного
Искренне я пожелаю,
Пусть он приятно и радостно,
Только добро навивает!
Автор: Леонов В.А.

Добрый вечер дорогие,
Пожелания даря,
Я хочу, чтоб отдохнули,
После долгого вы дня.

Пусть усталость снимет вечер
И опустится с небес,
Добрый яркий нежный месяц
И придёт беде конец!
Автор: Леонов В.А.

День был трудным, отдыхайте,
Сил с лихвою набирайтесь,
О проблемах вы забудьте,
Сохраняйте бодрость духа.

Вечер добрый развлечёт
И теплом наполнит, счастьем,
Ароматным коньяком,
Не оставит без участья!
Автор: Леонов В.А.

Доброго вечера хочу пожелать
И безвозмездно счастья желать,
Чтоб насладиться уютом, комфортом,
Ну и конечно душевным покоем.

Пусть звуки музыки радость подарят,
Звёздочка с неба успехом одарит,
Вечер чудесный, роскошный, волшебный,
Пусть напророчит заветную встречу!
Автор: Леонов В.А.

Источник:
Добрый вечер на английском
Пожелание доброго вечера другу, подруге. Единственная в своём роде коллекция пожеланий мужчине, женщине в стихах доброго вечера друзьям. Красивые пожелания с добрым вечером дорогим, любимым.
http://www.xn--80ajbbmqpdi.su/view_pod_cat.php?pcat=301

Желаем удачного дня и хорошего настроения на английском языке

Желаем удачного дня и хорошего настроения на английском языке

Как пожелать всего хорошего на прощание? Статься посвящена разговорным фразам на эту тему!

Друзья, всем привет! В этой короткой статье хотел бы поделиться с вами классными фразами, которые можно говорить на прощание вашим собеседникам. На самом деле, существует много хороших выражений, которые можно использовать вместо «Bye!» или «Good luck!».

При прощании с людьми признаком хорошего тона является пожелание удачи или всего хорошего. Представленные ниже фразы можно использовать не только с друзьями, но и с коллегами или вообще с малознакомыми вам приятелями.

1. Первая довольно распространенная фраза — Take care!

— Good bye my friend!

— Bye buddy! Take care!

— Пока, старик! Береги себя!

take care — береги себя; будь здоров; не болей; всего доброго.

2. Следующая подобная фраза — Keep well!

keep well — будь здоров; не болей.

3. На прощание можно сказать — Have a nice day!

— Good bye! Have a nice day!

— Thanks, same to you!

— До свидания! Хорошего дня!

have a nice day/evening/flight/trip — хорошего дня/вечера/полета/поездки.

the same to you — и вам того же (в разговоре артикль the можно опускать)

4. Общаясь с другом, можно сказать — Later! Это означает «до встречи», «увидимся», «до скорого». Носители часто используют это слово в дружеской беседе.

5. Другой хороший способ попрощаться, фраза — Cheers!

— Cheers my friend!

Разные способы пожелать удачного дня на английском языке.

Синонимом для «Good luck!» является фраза «Best wishes!»

— Good bye and best wishes!

— До свидания и всего хорошего!

Если вашего собеседника постигла неудача, то можно его поддержать, сказав — Better luck next time!

Don’t be upset my friend! Better luck next time!

(Не грусти, дружище! В следующий раз повезет!)

Вот так, друзья. Сводную таблицу фраз вы найдете ниже.

Продолжайте учить английский и берегите себя!

Источник:
Желаем удачного дня и хорошего настроения на английском языке
В статье вы найдете фразы, которые можно использовать для того, чтобы попрощаться, пожелать удачного дня и хорошего настроения на английском языке.
http://enjoyenglish-blog.com/razgovornyj-anglijskij/zhelaem-udachi-na-anglijskom.html

Хаюшки» и «покедава» по-английски, или Повседневные манеры

«Хаюшки» и «покедава» по-английски, или Повседневные манеры

Фраза «привет, как дела?» на английском будет как «Hey, how are you doing?» – (любимое выражение Вконтакте – многих раздражает, но англоязычным товарищам очень даже нравится, потому что звучит менее формально, чем обычное hi и даже дает возможность показать свою заинтересованность).

Иногда очень хочется спросить некоторых учителей английского: «Доколе будем травмировать психику иностранцев разучиванием в наших школах фразы «How do you do?» вместо приветствия на естественном английском, да еще требовать аналогичного ответа от англоязычного человека?». Ведь это равносильно тому, когда англичанин подойдет к нам на улице и старательно поздоровается на русском: «Хлеб-соль!» А вы, соответственно, должны будете ответить «соль-хлеб».


ПРИВЕТСТВИЯ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Желательно сопровождать все эти фразы приветствия на английском голливудской улыбкой – как принято «у них», даже если сверкать белоснежными зубами сейчас совсем не хочется.

Стандарт
Hello – здравствуйте (вообще универсальный вариант). И можно было бы даже не париться дальше, но положение влюбленного в английский обязывает знать больше.

Hi — привет (слово не менее популярное, чем предыдущее).

Good morning/afternoon/evening – доброе утро/день/вечер. Более интересный вариант и достаточно универсален, если только учитывать некоторые нюансы: morning – это до полудня, afternoon – до 6 вечера, evening – условно до полуночи, но если здороваться приходится на званой вечеринке, то никто не обидится на такое приветствие и в 2 часа ночи.

Более «разговорные» фразы
Hi there! – эй, привет вам там (в общем, достаточно сленговый вариант. Можно рискнуть жизнью и обратиться так к некой компании, которая решила собраться под вашим окном с песнями и горячительными напитками).

Hello there! – эй, вы там – здравствуйте! (несколько более облагороженное выражение, если можно так сказать. Но в целом смысл почти такой же, как в предыдущем обращении).

Hey, how are you doing? – привет, как дела? (любимое выражение Вконтакте – многих раздражает, но англоязычным товарищам очень даже нравится, потому что звучит менее формально, чем обычное hi и даже дает возможность показать свою заинтересованность)

What’s up? – что новенького/как дела (вариант, приемлемый скорее в окружении близких людей/друзей – не очень рекомендуется так здороваться с малознакомыми людьми)

How’s it going? – как дела/как жизнь (еще одна версия, и тоже для достаточно знакомых между собой людей)

Wow, it’s good to see you! – о, классно, рад тебя видеть! (вместо good можно подставить практически что угодно для выражения своих эмоций – получится ненавязчиво и интересно)

Howdy friend – как дела, друг? (чисто американская фишка)

Hey man! How’s your hummer hanging? – Перевод только для «18 и старше». В общем, хороший такой сленг, для самых близко знакомых мужчин.

Никто не в силах запретить вам придумать свои варианты приветствий с друзьями: в ход могут пойти и прозвища, и подколы, и понятные лишь вам словечки. Тем, кто не любитель изобретать велосипед, предлагаем проштудировать подборку распространенных неформальных приветствий на английском языке.

Для любителей витиеватых выражений

Hi there, hey how are you doing? Эй, ты, привет, ну как дела-то вообще?
Hello, how have you been? Здравствуй, как ты жил-поживал?
It’s good to see you, how’s life been treating you? Рад тебя видеть, как жизнь молодая?

Для тех, кто первый раз
А точнее, как поприветствовать человека, с которым тебя ненароком только что познакомили.

Good to meet you / It’s nice to meet you Рад знакомству
I’m pleased to meet you
/ It’s a pleasure to meet you Приятно познакомиться

Сюрприииз
Шли вы шли по улице, и вдруг – бац! – неожиданно встретили человека, которого сто лет не видели, не слышали и вообще никак не думали, что когда-то еще раз увидите.

Oh my God, it’s you! О Боже, это ты!
Aahh, where have you been? Ааа, где ж ты пропадал (дальше можете свое ругательство добавить)
My goodness, long time no speak (see) О боги, столько времени не виделись!
Wow, it’s so good to see you again Ого, здорово видеть тебя снова…
Is it really you? When did we last meet? Wow, as I live and breathe, it’s my best friend from school
Это действительно ты? Когда ж мы встречались в последний раз? Ого, сколько я живу и дышу, ты мой лучший друг со школы!

Вам некогда
Ну а что, всякое бывает. Поздоровались и дальше побежали. А то и отмазались красиво.

Hi, sorry I can’t stop. Привет, прости, не могу остановиться

Oh hi there, look I’m a bit pushed for time, here’s my phone number give me a call sometime
О, привет там вам. Слушай, я немножко опаздываю уже, вот мой номер телефона, позвони мне как-нибудь

Hello there, look I’m on my way to work maybe catch up with you again soon. О, привет вам. Слушайте, я бегу на работу. Может, пересечемся скоро снова.

Hey I would love to stop and chat but I really have to dash. Привет, я бы с удовольствием остановился и поболтал, но мне действительно надо бежать.

Для путешествующих по Туманному Альбиону
Все знают, как любят англичане поговорить о погоде. Это тоже сойдет за очень любезное приветствие.

Hello, isn’t it a lovely day? Здравствуйте, отличный день, не так ли?
Hello, what about this terrible weather? Здравствуйте, как вам сегодняшняя ужасная погодка?
Hello, did you hear the storm last night? Здравствуйте, слышали вчера грозу вечером?

Для любителей поболтать
Если вы уже хотя бы шапочно знакомы с человеком, то можно поддержать беседу, слегка обогатив приветствие вопросом:

Hello, how’s the family? Здравствуйте, как семья поживает?
Hello, how’s your wife doing? Здравствуйте, как жизнь?
Hello, how are the kids? Здравствуйте, как детишки?
What’s new? – Что новенького? (хотя эта фраза, по большому счету, чаще произносится больше из вежливости, чем из желания узнать, что у вас, действительно, новенького)


ПРОЩАНИЯ НА АНГЛИЙСКОМ

Можно, конечно, уйти по-английски. А можно уйти по-человечески. Тем более, как говорил Штирлиц, запомнятся только последние слова.

Кстати, выражение «уйти по-английски» такое же надуманное, как «американские горки». Большинство наверняка знает, что во всем мире этот аттракцион называют «русскими горками», и только мы упорно повторяем: «Нет, американские».

Изначально уйти без прощания можно было только по-французски. И касалось это французских пленных солдат, которые по своему усмотрению просто брали да уходили из расположения части. Англичане же, будучи большими любителями пошутить, посмеивались над такой наглостью и говорили: «Они ушли по-французски». Происходило это еще в 18-м веке в период Семилетней войны. Французы оказались обидчивыми и не нашли ничего лучше, чем подставить в дразнилку другое слово: «filer a l’anglaise» — то есть, уйти по-английски. Забавно, но именно последнее слово съела корова прижилось в русском языке.

А на самом деле англичане, конечно, прощаются. Причем очень изощренно.

Стандарт

Good-bye – до свидания (куда ж без этого выражения)
Bye-bye – пока-пока (что вполне логично)
Bye for now – ну всё, пока

Облагороженная версия прощания
Чтобы не быть совсем банальным, можно смело пользоваться временами суток (нюансы по часам смотрим в приветствиях). Кстати, это – настоящая находка и для русскоязычных. Очень необычно и приятно услышать такое напутствие от сотрудников разных фирм, с которыми по телефону общаешься. В частности, уже второй раз звоню в компанию одного известного интернет-провайдера и на прощание операторы любезно говорят «хорошего вечера» или «хорошего дня» вместо «до свидания» — совсем другие ощущения от разговора:

Have a nice day/evening! – Хорошего дня/вечера
Have a good night!/ Good night – Доброй ночи (а заменив слово «доброй» другими версиями, можно сделать прощание для взрослых)

Если хочется еще встретиться
Тогда используем see you (увидимся/до встречи) в голом виде или в вариациях:

See you soon. До скорой встречи/еще увидимся
See you later. До скорой встречи/увидимся позже
See you then. Давай, до встречи
See you in a bit. Скоро увидимся
See you around. До встречи в скором времени
See you again. Еще увидимся
See you tomorrow. До завтра
See you tonight. До вечера
See ya. До встречи (неформальный вариант)
So long. Еще увидимся
Later. Увидимся позже
Catch you later. Пересечемся чуть позже/До встречи
I hope to see you soon. Надеюсь, мы скоро встретимся
I hope we’ll meet again. Надеюсь, мы еще встретимся
Till you meet again. До новых встреч
Drop in again some time. Встретимся как-нибудь
Hold the fort down, will ya? Держи хвост пистолетом! (дословно – держи крепость)

Пожелания на дорожку
Для трепетных/внимательных/вежливых.

Take care! – Береги себя
Good luck! – Удачи
All the best! – Всего наилучшего
Have a good trip – Счастливого пути
Write to us – Пиши нам
Call me – Звони мне
I’m sorry to see you go – Жаль, что вы уходите
I’ve enjoyed seeing you – Был рад вас видеть
Come back soon – Возвращайтесь поскорее
Remember me to your wife/brother… Привет жене/брату…
My regards to the family – привет семье

Полуформально/полуофициально
Сюда добавим всё то, что не вписывается ни в какие рамки

Farewell – прощай
Adieu – пока (адью) – сленговое словечко
Ciao – чао (как и у нас – заимствовано у итальянцев)
Cheerio – Будьте здоровы/всего хорошего (чисто британская фишка)
I must go/ I must be going – Я должен идти
Cheers, mate – пока, друг (любимая фишка британцев)
Toodles – пока
Ta-ta – пока (как правило, принято у подружек)
I’d better be going – пожалуй, мне пора
Let’s sleep on it – утро вечера мудренее (а если точный перевод, то «с этим нужно переспать» — т.е. обдумать)
See ya later! Alligator/ In a while crocodile – русского аналога для этих рифмовок нет. Можно считать, что это нечто типа «пока, старина»
Nightie-night – Споки-поки
Good Night, sleep tight, don‘t let the bed bugs bite Спокойной ночи, спи крепко и пусть тебя клопы не жрут.
See Ya!! wouldn’t wanna be ya! Не хотел бы я видеть тебя снова (типо шутко)

В итоге должен получиться достаточно исчерпывающий список. Но если есть что-то еще на примере – давайте не жадничать и делиться.

Источник:
Хаюшки» и «покедава» по-английски, или Повседневные манеры
Приветствие и прощание в английском языке. Варианты фраз приветствия на iLoveEnglish.
http://iloveenglish.ru/stories/view/khayushki_i_pokedava_po_anglijski_ili_povsednevnie_maneri

COMMENTS