М и ж

М Ж (Я Люблю Тебя)

Обнаружены проблемы с воспроизведением данного видео.
Попробуйте проиграть его позже.

Веронике уже тридцать лет, но она все еще наивна, как ребенок, и романтична, как десятиклассница. Учась на филолога, она ведет совершенно несвойственный современным молодым людям образ жизни. И вот в ее жизни происходит волнующее событие – ее отправили на книжную выставку в Москву. В столице Вероника хочет найти свое счастье, призвание, а возможно, и суженого. Москва, однако, встречает свою покорительницу достаточно неприветливо – на автомобильной стоянке ее грабит юный преступник на мотоцикле, вырывая сумочку. А ведь там – и деньги, и все контакты!

На помощь расстроенной и растерянной девушке приходит программист Рома, после чего у героев начинается роман, хотя и достаточно странный. На первый взгляд это не очень похоже на судьбоносную встречу, но кто знает, какие у любви планы? Наташа – крестная Вероники – решает подтолкнуть ее и Романа навстречу друг другу. Чем же закончится необычная встреча, и выиграет ли Наташа пари – ведь она сделала на пару ставку! Тем более, что узнав об этом, Вероника очень разозлилась и даже решила уехать…

Интересно, что в картине снялись уже любимые телезрителями по сериалу Не родись красивой Нелли Уварова и Григорий Антипенко. А намек на это сделан в одежде: секретарша Романа одета в майку с логотипом Zimaletto. Ведь именно в этом модельном агентстве работали, как вы помните, герои нашумевшего сериала. Фильм М+Ж будет интересен ценителям современных российских мелодрам – в частности, Оля+Коля и Отдам жену в хорошие руки. Проведите вечер с хорошим, легким фильмом о сложных отношениях!

Источник:
М Ж (Я Люблю Тебя)
Смотреть онлайн "М+Ж (Я Люблю Тебя)". А также: фотографии, комментарии пользователей, рейтинг.
http://megogo.net/ru/view/459-m-zh-ya-lyublyu-tebya.html

М и ж

Звоните нам !

+7(903) 99 9 937 8

Недорогое жилье от «Дискус» пользуется спросом – квартиры в новых домах застройщик распродает до окончания строительства.

ООО «Дискус плюс» Новосибирск является наиболее социально ориентированной строительной компанией, основным видом деятельности которой является строительство панельных домов. Компания основана в 2000-м году и в последние 4 года уверенно занимает лидирующие позиции в рейтинге застройщиков Новосибирска и области.

Давать доступные цены на квартиры «Дискус плюс» позволяет собственное многопрофильное производство, благодаря которому и получается снизить себестоимость квадратных метров. Возведение домов сопровождается развитием инфраструктуры районов, в которых осуществляется строительство.

Так как дома-новостройки от ООО «Дискус плюс» Новосибирск аккредитованы крупными российскими банками (включая ВТБ-24), улучшить жилищные условия могут различные социальные слои населения Новосибирска. Снижению цен на квартиры способствует также сдача квартир застройщиком на условиях самоотделки.

________________________________________________________________________________________

Мы уже продали:

17.460 м2 жилья

Плющихинский жилмассив – крупный жилой район, расположенный в Октябрьском районе Новосибирска. В настоящее время на Плющихинском жилмассиве проживает порядка 34 тысяч человек.

Освоение Плющихинского жилмассива идет с 2005 года. За это время построено и введено в эксплуатацию 73 панельных дома. На массиве сдан в эксплуатацию один новый детский сад, еще один сад находится на этапе строительства и будет введен в эксплуатацию уже в конце 2013 г. Планом застройки массива предусмотрено строительство еще нескольких садов и школ, а также поликлиники и дороги в сторону Пединститута (продолжение.

Просторный жилмассив – это перспективный жилой район Южно-Чемского жилмассива в Кировском районе города Новосибирска, застройка которого была начата в конце 2012 года. В настоящее время идет строительство первых домов с плановым окончанием строительства 2015 году. Всего на Просторном жилмассиве планируется построить 26 десятиэтажных и десять восемнадцатиэтажных домов общей площадью 380 тысяч квадратных метров.

Планом застройки массива предусмотрено создание всей необходимой инженерной и социальной инфраструктуры. Будут построены дороги, подведены водопровод, канализация, телефонная сеть, интернет. Уже идут работы по строительству ЦТП и трансформаторной подстанции. Также проектом предусмотрено благоустройство территории: озеленение, установка детских площадок, оборудование мест для занятий.

Источник:
М и ж
Продажа квартир от Дискуса в ж/м "Плющихинский" и "Просторный.
http://xn—-btbcgucblfzlb3aebfey.xn--p1ai/

М и ж

Ja?alif, Yangalif or Yanalif (Tatar: ja?a ?lifba/yana alifba > ja?alif/yanalif [j????lif] , Cyrillic: Я?алиф, «new alphabet») is the first Latin alphabet used during the Soviet epoch for the Turkic languages (also Iranian languages, North Caucasian languages, Mongolian languages, Finno-Ugric languages, Tungus-Manchu languages, Paleo-Asiatic languages; project for Russian is unaccepted in 1930) in the 1930s. It replaced the Yana imla Arabic script-based alphabet in 1928 and was replaced by the Cyrillic alphabet in 1938-1940; several former Soviet states in Central Asia switched back to Latin script, with slight modifications to the original Ja?alif.

There are 33 letters in Ja?alif; nine are for vowels. The apostrophe is used for the glottal stop (h?mz?/hamza) and is sometimes sorted as a letter. Other characters are also in use for foreign names. The small letter B looks like ? (to prevent confusion with Ь ь), and the capital letter Y looks like У. The letter ? ? ( ) looks like N n/? which has a descender as in Cyrillic letters Щ, ?, ?. The letter no. 33 (similar to Zhuang ?) is not represented in Unicode, but it looks exactly like Cyrillic soft sign (Ь). Capital ? also looks like Russian Э in some fonts.

The earliest example of the Kipchak language, specifically the Cuman language, the main ancestor of the modern Tatar language and written with Latin characters, is the Codex Cumanicus. These letters were used in Catholic ceremonies among Turkic Catholics within the Golden Horde. The culture of Catholic Hordians disappeared and this alphabet was lost.

For centuries the Tatar language as well as other Turkic languages used a modified Arabic alphabet, Iske imla. The alphabet was far from perfect, both technically and logically (different initial, medium, final and stand-alone forms, no glyphs for short vowels). Because of this some Turkic intelligentsia tended to use the Latin or even Cyrillic script. The first attempts appeared in the mid-19th century among Azerbaijanis. [1] At the same period the Russian missionary Ilminski, along with followers, invented the modified Russian alphabet for all peoples of Idel-Ural. Modern alphabet uses other glyphs: (? instead of ?, ? instead of ?, ? instead of ?, ? instead of Ж, ? instead of ?), the principles of the modern Cyrillic Tatar alphabet was invented then. Ilmiski’s alphabet was used for the purpose of Christianization and Muslim Tatars did not use his alphabet. Ilminski’s alphabet is still used among Kerasen Tatars. This alphabet uses pre-revolutionary Russian spelling of Orthodox names, using Fita and Ukrainian I.

In 1908–1909 the Tatar poet Sagit Ramiev started to use the Latin script in his works. He offered the use of digraphs: ea for a, eu for u, eo for o and ei for ?. Arabists turned down his project. In the early 1920s Azerbaijanis devised their own Latin alphabet, but Tatarstan scholars set a little store to this project, preferring to reform the Iske imla. The simplified Iske imla, known as Yana imla was used from 1920–1927. [1]

Latinization was adopted by the Soviet officials and the special Central Committee for a New Alphabet was established in Moscow. The first project of the Tatar-Bashkir Latin alphabet was published in Esce (The Worker) gazette in 1924. The pronunciation of the alphabet was similar to English, unlike the following. Specific Bashkir sounds were written with digraphs. This alphabet was declined. [1]

In 1926 the Congress of Turkologists in Baku recommended to switch all Turkic languages to the Latin script. In April 1926 the Ja?a tatar ?lif?asь/Yana tatar alifbas?/Я?а татар ?лифбасы (New Tatar alphabet) society started its work at Kazan. [2]

On July 3, 1927, Tatarstan officials declared Ja?alif the official script of the Tatar language, replacing the Yanga imla script. The first variant of Ja?alif (acutes-Ja?alif ) is shown in the second table below. There were not separate letters for K and Q (realized as K) and for G and G (realized as G), V and W (realized as W). S (sh) looked like the Cyrillic letter Ш (she). C and C were realized as in Turkish and the modern Tatar Latin alphabet and later were transposed in the final version of Ja?alif. [1]

In 1928 Ja?alif was reformed (see first table below) and was in active use for 12 years. Some sources claim that this alphabet had 34 letters, but the last was a digraph Ьj, used for the corresponding Tatar diphthong. [1] Another source states that the 34th letter was an apostrophe. They also give another sorting of the alphabet. (? after A, Ь after E) [2]

After the introduction of Ja?alif most of the books which were printed in the Arabic alphabet were withdrawn from libraries.

Источник:
М и ж
Ja?alif , Yangalif or Yanalif (Tatar: ja?a ?lifba/yana alifba > ja?alif/yanalif [j????lif] , Cyrillic: Я?алиф, «new alphabet») is the first Latin alphabet used during the Soviet epoch for the
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Ya%C3%B1alif

М и Ж: почему «тюль» — он, а «мозоль»

Учимся правильно использовать женский и мужской род в словах, которые выглядят очень похоже

1. Лебедь. Для начала разберемся именно с этим словом. Если слово было приведено без всякого контекста, то учительница не права. «Лебедь» — мужского рода. Но если, например, речь идет о сказках Пушкина («Глядь, поверх текучих вод лебедь белая плывет»), то правда именно за педагогом. Что говорят по этому поводу современные словари? Что «лебедь» действительно мужского рода, но в народно-поэтической речи это слово можно использовать и как существительное женского рода.

2. Тюль. В магазинах, где продают или шьют шторы, часто можно услышать что-нибудь про «красивую тюль». На самом деле «тюль» — мужского рода: «гардинный тюль». Кстати, в языке-источнике (французском) это существительное тоже мужского рода.

3. Шампунь. Это слово тоже не следует наделять «женскими» качествами. «Шампунь» — он. И никогда в отличие от некоторых других слов пол не менял. Так что вымыть волосы можно «новым шампунем», но никак не «новой шампунью».

4. Мозоль. Это существительное женского рода. Однако довольно часто его ошибочно приписывают к мужскому. Дело в том, что раньше (когда-то) и правда были колебания между мужским и женским родом, но в конце концов женский победил. Что, кстати, скорее исключение — обычно побеждает мужской. В лингвистике царит патриархат!

5. Бандероль. Женский род. Сказывается язык-источник (французский), а также определяющее слово — посылка: «отправить бандеролью».

6. Тушь. Тут сложно что-то перепутать, «тушь» явно она. Но сказать об этом слове надо отдельно потому, что у него есть близнец (или почти близнец) — «туш» без мягкого знака на конце. Туш — это музыкальное произведение.

7. Табель. Вообще-то «табель» мужского рода, но есть единственное исключение: «табель о рангах». Это законодательный акт XVIII века, и в его названии слово «табель» — женского рода: «посмотреть в табелИ о рангах». Во всех остальных случаях остается мужской род.

8. Рояль. Сейчас слово «рояль» мужского рода, но раньше существовало два варианта. Можно было сказать «красивая рояль». И вот тут как раз победил мужской род.

9. Ставень. В этом случае надо различать варианты. «Ставень» — мужского рода. «Ставня» — женского.

10. Псалтырь. Это существительное может быть и мужского, и женского рода. Все зависит от стиля и контекста. В разговорном стиле допустим «мужской вариант»: «нет псалтыря». Более литературен вариант «женский»: «прочитать в псалтыри».

Оказывается, даже со словом «овощ» могут возникнуть проблемы. Дело в том, что в словарях фигурирует также «овощ» с мягким знаком на конце. Это слово женского рода имеет собирательное значение и обозначает совокупность овощей: «всякая овощь». Но в живой речи в этом значении «овощь» совсем не используется, да и в письменной встречается редко.

Источник:
М и Ж: почему «тюль» — он, а «мозоль»
Учимся правильно использовать женский и мужской род в словах, которые выглядят очень похоже
http://www.mn.ru/society/edu/89343

COMMENTS