Здравствуйте по японски

Вечер японской поэзии

«Здравствуйте» по японски будет – коничива.
Сегодняшний вечер для вас подготовили _______________, которые объединяют активную творческую молодежь.
Сегодняшней встречей мы хотим открыть серию вечеров по культуре и традициям различных наций. В планах вечера по культуре славянских народов, североамериканских индейцев, народов востока. Сегодня мы вас познакомим с японской культурой, а именно с поэтической культурой Японии.

Япония страна удивительная и необычная. Давайте вспомним что мы о ней знаем?

(Включение этнической японской музыки фоном и слайды.)

– Что вы знаете о Японии чем она ассоциируеся у вас?
(Харакири, Хиросима, сакура, Годзилла, аниме)
-Какие японские культурные традиции вам известны?
(Чайная церемония (Тяною), нэцке,, икэбана, оригами, айкидо, дзюдо, джиу джитсу, кен до, карате, харакири, ниндзя цу, шиа цу, рейки, дзен буддизм, театр кабуки, аниме, игра го, японская кухня)
-Каких японских писателей, поэтов, художников, какие фильмы вы знаете? (Кобо Абе, Акира Куросава, Кацусика Хокусай, Ясунари Кавабата)

Да, в Японии много интересных традиций и национальных особенностей. Одна из них это весенний праздник любования цветущей сакурой. Именно этому празднику и посвящен наш поэтический вечер.
Что же это за праздник? О нем нам расскажет Арина.

Сначала это обычай распространялся только на элиту и императорский двор. Вскоре он стал популярен среди самураев, а к началу периода Эдо – и среди простых людей.

Цветение сакуры воспевали в стихах, но не обычных, а традиционных японских трех и пятистишьях Хокку (или Хайку) и танка).В чем же необычность этих стихов?

В средние века одним из наиболее популярных литературных
жанров в Японии является танка (“короткая песня”). Как правило,
это пятистишие, Что касается содержания, то
часто используется следующая схема: одна строфа представляет
определенный природный образ, другая описывает “резонирующее” с
этим образом чувство или ощущение человека:

Искусство танка достигает особого расцвета в эпоху Хэйан
(794-1192 г.) Большой популярностью среди знати пользуются
диалоги в танках, а также поэтические игры, в которых один из
играющих произносит часть танки – а другой должен вспомнить или
самостоятельно придумать вторую половинку

Каждое хайку – это чувство-ощущение, запечатленное в
небольшой словесной картинке-образе. Два основных качества
образов:

Первое: Они приходят из непосредственного жизненного опыта:

Второе: Будучи записаны словами, эти “картинки” должны вызывать
похожие ощущения в читателе.

Кстати наверно немногие знают что замечательный комедийный актер Алексей Смирнов или Макарыч из фильмов Операция Ы и другие приключения Шурика, Айболит 66, В бой идут одни старики , увлекался японской поэзией. Илья Рутберг, его друг вспоминает: На съёмках Айболита-66 он поразил меня своим уникальным знанием японской поэзии. Мы сидели ночью на берегу моря у костра, и Лёша читал и читал стихи. В такие минуты он был открыт как никогда.»

Попробуем понять особенность мировосприятия японских поэтов.

Море темнеет
Голоса диких уток вдали
Слабо белеют

Человеку с запада бывает трудно понять как голоса уток могут белеть. Здесь нужно коснутся немного дзен – буддизма, учения которое внесло особый колорит и глубину в японскую культуру.

В “Сборнике произведений о фехтовании” Бу-дзюцу, изданном в Токио, 1925 г. Сказано: «Если твои глаза слышат,
а уши видят
Ты вероятно запомнишь
Как плавно стекают капли дождя
С ветвей ив…» – это высказывание описывает медитативное состояние когда органы чувств как бы меняются местами, и происходит полное осознание реальности происходящего. В дзенской традиции реальность балансирует между словом и молчанием, действием и бездействием, прошлым и будущим, сном и реальностью. В этом различие восточного и западного восприятия мира. Хокку и танку передают только пережитое в настоящем мгновенье реальности, а не его воспоминание или ожидание в будущем..

В семнадцатом веке великий японский поэт Мацуо Басе написал стихотворение «старый пруд» ставшее идеалом лаконичности и медитативной глубины.

Ночь. Старый пруд.
Лягушка прыгнула в воду.
Тишина.

Вот что писал об этом стихотворении Ямагути Моити в своём исследовании «Импрессионизм как господствующее направление японской поэзии»: «Европеец не мог понять, в чём тут не только красота, но даже и вообще какой-либо смысл, и был удивлён, что японцы могут восхищаться подобными вещами. Между тем, когда японец слышит это стихотворение, то его воображение мгновенно переносится к древнему буддийскому храму, окружённому вековыми деревьями, вдали от города, куда совершенно не доносится шум людской. При этом храме обыкновенно имеется небольшой пруд, который, в свою очередь, быть может, имеет свою легенду. И вот при наступлении сумерек летом выходит буддийский отшельник, только что оторвавшийся от своих священных книг, и подходит задумчивыми шагами к этому пруду. Вокруг все тихо, так тихо, что слышно даже, как прыгнула в воду лягушка…»

Мультфильм «Зимний день». Эта работа Норштейна является частью сборника мультфильмов 36-ти аниматоров по хокку Басе из цикла “Зимний день”.

Вот трехстишие, которое экранизировал Юрий Норштейн

«Безумные стихи»… Осенний вихрь…
О, как же я теперь в своих лохмотьях
На Тикусая нищего похож!

Новолуние? Вздор! Какой глупец этот монах! – крикнул один.- Ведь хокку должно быть о полнолунии”. Оставьте его,- возразил другой.- Тем забавней”. Они обступили Басе и стали подсмеиваться. Басе не смутился и досказал:

Новолуние!
С той поры я ждал – и вот
В нынешнюю ночь…

Все были поражены. Усевшись на места, они сказали: Не может быть, чтобы вы были обыкновенный монах, раз вы слагаете такие хокку! Позвольте узнать ваше имя?” Басе с улыбкой ответил: Меня зовут Басе”…»
Стихотворение построено так, что образ «полной луны» (который должен был служить темой) вовсе не входит в него, а только всплывает в воображении читателя, который должен понять, что, глядя на новолуние, Басе представлял себе, как красива полная луна.

Посозерцаем и мы вместе с японскими поэтами красоту времен года.—

(кстати каждый из вас может в течении вечера сам сочинить стиховорение и в конце вечера мы выберем лучшее и удостоим памятного подарка)

ЛЕТО – по японски НАЦУ

Тсс…хоть на миг
Замолчите, сверчки луговые.
Начинается дождь.

Луна в горах
Льет свой свет благосклонно
На крадущих цветы

Лягушка
В гляделки наверно решила
Со мной поиграть.

Невозмутимо
Сверху вниз смотрит на горы
Лягушка

Капли воды
С головы стряхивает
Толстая жаба

Толстый кот.
Лениво хвостом шевеля
Дразнит бабочек.

Однажды один самурай пришел к мастеру дзен и спросил его, есть ли на самом деле Ад и Рай? – Кто ты? – спросил мастер
– Самурай, – ответил воин.
– Это ты – самурай? – воскликнул мастер. – Какой же правитель мог взять тебя в охрану? У тебя же лицо нищего! Самурай так рассердился, что стал вынимать из ножен меч. Мастер продолжал:- А у тебя и меч есть? Небось такой тупой, что им ты мне и голову не срубишь.Когда самурай в гневе обнажил меч, мастер заметил: – Вот так отрываются двери ада.
Эти слова открыли самураю учение мастера. Спрятав меч, он поклонился. – А так открываются двери рая, – улыбнувшись сказал мастер.

Крылья цикад
Выворачивает наизнанку
Ветер с горы Хиэ

Полнолуние
В чайном домике на вершине
Нет не души

Бабочки полет
Будит тихую поляну
В солнечном свету

Сад и гора в дали
Дрогнули, движутся, входят
В летний раскрытый дом

Тишина кругом
Проникает в сердце скал
Легкий звон цикад

Влюбленные коты умолкли
Смотрит в спальню
Туманная луна

В чашечке цветка
Дремлет шмель. Не тронь его,
Воробей-дружок!

Стебли морской капусты.
Песок заскрипел на зубах…
И вспомнил я, что старею.

Секрет семейного счастья
Муж и жена прожили вместе 50 лет. Не было у них секретов друг от друга, только одна тайна была у жены. На верхней полке в ее шкафу стояла коробка из-под обуви, в которую муж никогда не заглядывал. Однажды жена слегла и решила рассказать свой секрет и попросила мужа принести коробку. Когда муж принес коробку и открыл ее, внутри он увидел две очень красивые вязаные куклы и пачку денег, 50 000 иен.
— Что это? — спросил изумленный муж.
— Знаешь, перед нашей свадьбой моя любимая бабушка открыла мне секрет счастливой семейной жизни. Она сказала: «Если ты рассердишься на мужа, то никогда не спорь, а пойди и свяжи одну куклу».
На глаза мужа навернулись слезы, ведь в коробке было всего две куклы.
Тогда он спросил:
— Ответь, что это за деньги? Ведь ты не откладывала их из тех денег, что мы тратили на хозяйство?
— Я накопила их, продавая кукол…

Яркий лунный свет!
На циновку тень свою
Бросила сосна.

Свет зари вечерней!
На затихшей улице
Бабочки порхают.

Над волной ручья
Ловит, ловит стрекоза
Собственную тень

Равнина небес
Луна полноты достигла
Тропу облаков,
Единственную из всех
Избрал для странствия ветер

Росы не пролив
Ветку цветущую Хаги
Тихонько сорву,
Вместе с лунным сиянием
С пением цикады

Мастер Мурамаса делал самурайские мечи как разящее оружие. Мастер Масамунэ — как оружие, которым защищают свою жизнь.

Чтобы сравнить, их клинки вонзили в дно ручья. По течению плыли опавшие листья.

Все листья, что прикасались к мечу Мурамаса, оказывались рассечёнными на две части. Вокруг меча Масамунэ листья оплывали, не касаясь его.

Сегодня утром,
Тихонько упал на землю
С дерева лист.

Холодно
В храме пустом мышь грызет
Ветку бадьяна

Осень в сердце
Утром с тоской вспоминаю
Вчерашний вечер.

Кто-то спросил Ринзая, мастера дзен: “Каков путь познания Изначального?”
Он быстро поднял посох, с которым никогда не расставался во время прогулки, – прямо к глазам вопрошающего, отчего тот отпрянул – и сказал: “Вот! Наблюдайте! Просто посох. Если вы сможете наблюдать его, нет нужды никуда идти и никого не надо спрашивать”.
Человек был здорово озадачен. Он поднял глаза, с минуту глядел на посох, а потом сказал: “Вы всерьёз полагаете, что можно достичь Просветления простым наблюдением палки?”
Ринзай ответил: “Конечно, нет. Дело не в том, что ты наблюдаешь, а в том, как ты наблюдаешь”.

“Осень уже пришла!”-
Шепнул мне на ухо ветер,
Подкравшись к подушке моей.

На голой ветке
Уселся ворон
Осенний ветер

Осеннюю мглу
Разбила и гонит прочь
Беседа друзей.

Как быстро летит луна!
На неподвижных ветках
Повисли капли дождя

Отчего я так сильно
Этой осенью старость почуял
Облака и птицы

Как пляшет огонек
Сквозь закрытые ставни
Осень рвется в дом

растаял зимний снег.
Озарились радостью
Даже лица звёзд.

Падает снег
Непостижимое. Беспредельное
Одиночество

Уродливый ворон –
И он прекрасен на первом снегу
В зимнее утро!

А ну скорее, друзья!
Пойдём по первому снегу бродить,
Пока не свалимся с ног.

Ударил я топором
И замер… Каким ароматом
Повеяло в зимнем лесу!

Один мастер утверждал, что большинство людей живет не в мире Реальности, а в мире, созданном их умом.
Когда один ученый пришел поспорить на эту тему, мастер выложил на полу две палочки в форме буквы «Т» и спросил:
— Что ты здесь видишь?
— Букву «Т», – ответил ученый.
— Я так и думал, – произнес Мастер. – В природе нет никакой буквы «Т»; есть только символ в твоей голове. Здесь лежат всего лишь две сломанные веточки.
Дзесо

И поля и горы
Снег тихонько все украл
И сразу стало пусто

Весна уходит.
Плачут птицы. Глаза у рыб
Полны слезами.

Откуда вдруг такая лень?
Едва меня сегодня добудились…
Шумит весенний дождь.

Чужих меж нами нет!
Мы все друг другу братья
Под вишнями в цвету

Печальный мир!
Даже кода расцветают вишни…
Даже тогда…

О, с какой тоской
Птица из клетки глядит
На полет мотылька!

Разве не в шуме бамбука
Путь к просветлению
Разве не в цветении сакуры
Озарение души

Первый день в году
Воробьи ведут на солнце
Длинный разговор

Притча «продаются родители»

Это было в Японии. Одна из столичных газет в Токио поместила объявление следующего содержания: «Продаются родители: отец 70 лет, а мать 65 лет. Цена — 1000 иен, ни одной иены меньше!»

Люди, читавшие это странное объявление, удивлялись: «Ну и времена настали! Дети уже родителей продают». Другие добавляли: «Как только власти такое допускают?!» Ну и шуму наделало это объ
явление. Его обсуждали дома и на улице, словно сенсацию.

Газета с объявлением попала в руки молодой семье, которая недавно похоронила своих любимых родителей, погибших в автокатастрофе. Они пребывали в скорби, и чье-то желание продать родителей выглядело для них кощунственным. Они представили себе, что могут чувствовать несчастные родители в этой ситуации. Чего им ждать от таких детей? Они решили выкупить стариков и окружить их своей любовью.

Они взяли нужную сумму и отправились по указанному адресу. Когда супруги пришли на место, то увидели роскошную виллу, утопающую в цветах. Они подумали, что в объявление закралась ошибка, но все же решили позвонить.

Им открыл пожилой господин с приятной улыбкой. Они рассказали про объявление в газете, о том, что потеряли родителей и решили выкупить престарелую пару. Они просили прощения, что потревожили господина, потому что, видимо, ошиблись адресом.

— Нет, вы не ошиблись, заходите! — пригласил взволнованный старец. — Сейчас я позову жену.

Он быстро вернулся вместе с женой и стал объяснять:

— Видите ли, мы владельцы этого дома. Есть у нас и другое ценное имущество. У нас нет детей, а нам хотелось бы оставить все это богатство хорошим людям. Вот мы и дали такое объявление. Решили, что на него откликнется только достойный человек. Честно сказать, мы сомневались, что найдется купец на такой товар. Ваше желание вам делает честь, а нам — принесло радость. Мы уверены, что вы и есть те люди, которым можем оставить все нажитое.

В пору цветенья
Вишни сродни облакам –
Не потому ли
Стала просторней душа,
Словно весеннее небо

Печальна жизнь. Удел печальный дан
Нам, смертным всем. Иной не знаем доли.
И что останется?
Лишь голубой туман,
Что от огня над пеплом встанет в поле.

Сгущается тьма.
Под сенью цветущей вишни
Нашел я приют.
Вишенный цвет – мой хозяин
В эту весеннюю ночь.

Когда кончается день,
я ложусь спать под деревом.
На моем нелегком пути,
лежа под широкими ветвями,
цветок – мой единственный друг.

Всего-то: гость
Прислонился к откосу двери
В моем доме,
И сделался храмом дом.
Сумрак весенний.

Нужно сказать что в современной Японии поэтические традиции сохраняются и новые поэты и поэтессы порой пишут стихи не хуже своих предшественников. Пример тому популярная поэтесса Мати Тавара, которая родилась в 1962 году. Вот как о ней пишет ее учитель Юкицуна Сасаки: »Музыка до сих пор спавшая в ее душе, воспрянув ото сна, пришла в движение и обрела свое полное звучание. Танка раскрыла внутреннюю музыку ее души. Стихи извергаются из нее безудержным потоком, как лава из вулкана в момент его пробуждения»

Твоя рука
Перебирает один за другим
Мои пальцы
Может быть это и есть
Признанье в любви

Молчанье прервав
Ты так мучительно долго
Подбираешь слова
А я гляжу на тебя
Наслаждаясь твоим молчанием

Ты мне сказал
Нам лучше расстаться
А я, не поняв,
Чем это лучше, молча
Бездумно киваю в ответ.

В марте месяце
под луною прощальной
обнимаешь меня, уходящую
безвозвратно.

Вставай,
бледно-мертвое солнце! –
Чувствую, несет мне утрату
пора по имени Осень…

Запах Солнца – в сложенных полотенцах:
Когда-то взойдет оно днем
и моего материнства.

Завтра – встреча с тобой…
Беззвучно
снов моих опадает листва

В ночной тишине
Зазвонит телефон, и трубку
Снимаю, счастливая:
Кто то в столь поздний час
Вспомнил вдруг обо мне

Река Итати.
Тихонько зову свою бабушку
Которой не знала
И вдруг блеснет светлячек
Светом умершей души.

Японский писатель и поэт Хара Тамики / родился в 1905- умер в 1951), лишившись жены, сказал, что проживет еще один год, чтобы посвятить ее памяти книгу «грустных и красивых стихов», а потом тоже умрет. Дело было в 1944 году, а жил Хара в городе Хиросима. Когда назначенная им отсрочка почти истекла, на город упала атомная бомба, и зрелище массового горя на время заслонило личную драму. Писатель счел своим долгом рассказать миру о случившемся, на что ушло еще шесть лет. Исполнив эту общественную обязанность, Хара вернул себе право распоряжаться собственной жизнью и поставил в ней точку.Во одно из его удивительных стихотворений.

Невзначай на ветку взглянул
И взгляд отвести не смог
Вокруг как бы дымилась зелень
Тонкими струйками

Однажды, когда
Чувства были в полном смятенье,
Вдруг с одинокой собакой
Встретилась взглядом и утонула
В глазах ее, словно в море.

Губы приблизив
К губам, мы говорим
Какие-то слова, но…
Я и ты –
Это я и ты.

И в заключении поэтической части вечера несколько стихотворений от Молодежной творческой мастерской

Пустынный город
Но мои пальцы еще хранят
Тепло твоих рук

Дождь и ветер
За окном
Чья то тихая беседа

Долгую зиму
Ждал это чудо
Цветы абрикоса

Рука в руке
В тишине
Сердца стук

Взлетел воробей
Качнулась ветка
Прощаясь

Однажды
Осенним утром
Меня не станет…

Огни в дали
Под звездами…
Собачий лай

Сиянием лунным
Залито все небо
Словно улыбка

Смотрю сквозь дождь
Мир Пуст
Душа пуста

6 Теперь мы можем свободно пообщатся, ответить на ваши вопросы и попить зеленый чай)

7. МАСТЕР КЛАСС ОРИГАМИ

Что нужно.

1.файлы для слайдового фона картин японских художников и фото
2.зеленый чай
3.кимоно, циновку, бонсай, японский фонарик (как антураж)
4.этническа японская музыка
5.бумага для оригами
6.анкеты
7.фотоаппарат

Источник:
Вечер японской поэзии
«Здравствуйте» по японски будет – коничива. Сегодняшний вечер для вас подготовили _______________, которые объединяют активную творческую молодежь. Сегодняшней встречей мы хотим открыть серию вечеров по культуре и традициям различных наций. В планах вечера по культуре славянских народов, североамериканских индейцев,
http://prazdnovik.ru/vecher-yaponskoj-poezii-scenarij-meropriyatiya.html

Здравствуйте по японски

Вы здесь » *AnimeLife* » Культура » японский словарик(произношение)

  • Автор: Road_Camelot
  • Администратор
  • Откуда: Уфа
  • Зарегистрирован: 2009-05-06
  • Приглашений: 0
  • Сообщений: 148
  • Уважение: [+0/-0]
  • Позитив: [+1/-0]
  • Пол: Женский
  • ICQ: 463219783
  • Провел на форуме:
    21 час 23 минуты
  • Последний визит:
    2009-08-08 11:13:39

B:
Baka – бака — дурак.
Ban – бан — вечер.
Basu – басу — автобус.
Battareii – батарейй — батарейка.
Betsu ni – бэцу ни — ничего.
Bishoujo — бисёдзё — красивая девушка.
Bishounen – бисёнэн — красивый парень.
Boku – боку — я (мужской род).
Boku no – боку но — моё.

C:
Cchi – ччи (тти) — детский вариант «chan»
Chan – чан (тян) — приставка к имени, которую употребляют к близким людям. Например, Hitomi-chan.
Chibi – чиби — маленький, малыш.
Chikatetsu – чикатецу — метро.
Chokku – чокку — чек.
Chotto — тётто — не стоит беспокоиться. Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.

E:
Ee – ээ — не очень формальный вариант hai.
Empitsu – эмпицу — карандаш.

F:
Fun – фун — минута.
Fune – фунэ — корабль.
Furu – фуру — идти.
Furui – фуруй — старый.
Fushigi – фусиги — чудо.
Fuyu – фуйю — зима.

G:
Gakusei – гакусэй — ученик или студент.
Gaijin — гайдзин — иностранец (с точки зрения японца).
Ganbatte – ганбаттэ — постарайся, не сдавайся и т.п. Обычное напутствие в начале трудной работы.
Ginga – гинга — Млечный путь.
Gochisousama deshita — готисосама дэсита — спасибо, было очень вкусно. Произносится по окончании еды.
Gochisousama — готисосама — менее формальная форма Gochisousama deshita.
Gokigenyou – гокигэньё — здравствуйте. Редкое, очень вежливое женское приветствие.
Gomen – гомен — прости (-те).
Gomen nasai – гомен насай — более формальная форма gomen.
Gumi – гуми — компания, команда, группа.

I:
I – и — тростник.
Icha — ича — врач.
Ichi – ичи — один.
Ie – иэ — нет.
Ii – ии — хороший.
Iie – ииэ — не за что.
Ike – икэ — пруд.
Ikenai – икэнай — плохо, неправильно.
Iku – ику — идти.
Ikuzo – икудзо — пошли, вперёд.
Ima – има — теперь, сейчас.
Inochi – иночи — жизнь.
Inu – ину — собака.
Iru – иру — требоваться.
Irugichi – иругичи — вход.
Isi – иси — камень.
Itai – итай — ой, больно.
Itee – итээ — то же, что itai.
Itte irashai – иттэ ирасай — возвращайся поскорей.
Itte kimasu – иттэ кимасу — я ушел, но еще вернусь.
Itte-kudasai – иттэ-кудасай — говорите, пожалуйста.
Iu – иу — говорить.

J:
Jaa, mata — дзя, мата — еще увидимся. Неформальный вариант.
Jaa — дзя — совсем неформальный вариант jaa, mata.
Jou – дзё — молодая женщина.

M:
Maa – маа — может быть.
Makenai – макенай — не сдавайся.
Makoto – макото — >искренность.
Manga – манга — японские комиксы.
Mangaka – мангака — создатель манги.
Masaka – масака — не может быть.
Mata ashita – мата асита — до завтра.
Mata naa – мата наа — мужской вариант mata ashita.
Mata ne – мата нэ — женский вариант mata ashita.
Matte – маттэ — постойте.
Megami – мегами — богиня.
Mina – мина — друзья.
Mizu – мидзу — вода.
Mochiron – мотирон — естественно. Указание на уверенность в утверждении.
Mori – мори — роща.
Mosi-mosi – моси-моси — ответ по телефону, вроде русского «алло».
Moushiwake arimasen — мосивакэ аримасэн — мне нет прощения. Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.
Moushiwake nai — мосивакэ най — менее формальный вариант Moushiwake arimasen
Musuko – мусуко — сын.
Musume – мусумэ — дочь.

N:
Namida – намида — слёзы.
Nai – най — нет (указывает на отсутствие или несуществование чего-либо).
Naikou – найко — то же, что daikou.
Nagare boshi – нагарэ боси — падающая звезда.
Naruhodo – наруходо — конечно.
Neko – неко — кошка.
Nihon – нихон — Япония.
Nihongo – нихонго — японский язык.
Nihonjin – нихондзин — японец, японка.
Nisshutsu – ниссюцу — восход солнца.
No – но — предлог, соответствующий английскому “of” (в русском языке он заменяется склонением существительных по падежам). В японском слова перед и после no стоят в другом порядке, нежели в русском и английском, например, ai no senshi переводится не как «любовь воина», а как «воин любви».

P:
Pyon – пён — детский аналог kun

R:
Roshia – росиа — Россия, русский.
Ryuokai – рёкай — так точно. Военный вариант.

T:
Tamago – тамаго — яйцо.
Tareru – тареру — свисать.
Tasukete – таскэтэ — на помощь, помогите.
Tatakai – татакай — сражение.
Tenshi – тенши — ангел.
Tokusatsu – токусацу — спецэффекты.
Touhou – тохо — мы.

U:
Urusai – урусай — заткнись (грубая форма).
Usagi – усаги — кролик.
Uso – усо — ложь, ты лжёшь (восклицание).
Uta – ута — мелодия, музыка.

W:
Washi – васи — устаревшее местоимение «я».
Watakushi wa [ga] – ватакуси ва (га) — я.
Watashi – ватаси — я.
Watashi-tachi – ватаси-тати — мы.

Y:
Yahhoo – яххо — привет (неформальный вариант).
Yakuza – якудза — японская мафия.
Yahari – яхари — так я и думал.
Yamero – ямэро — остановитесь.
Yamette – ямэтэ — то же, что yamero.
Yappari – яппари — менее формальная форма yahari.
Yatta – ятта — ура, получилось (восклицание).
Yo – ё — привет. Исключительно неформальный мужской вариант.
Yokatta – ёкатта — слава богу, какое счастье.
Yuki – юки — снег.
Yume – юме — мечта.

Источник:
Здравствуйте по японски
Вы здесь » *AnimeLife* » Культура » японский словарик(произношение) Автор: Road_Camelot Администратор Откуда: Уфа Зарегистрирован: 2009-05-06 Приглашений: 0
http://animelive.0pk.ru/viewtopic.php?id=51

Как сказать — привет — по-японски или — здравствуйте — по-японски

Как сказать «привет» по-японски или «здравствуйте» по-японски

Сегодняшний урок будет посвящен приветствиям — ?? (Aisatsu). С самого начала изучения японского языка очень важно научиться правильно здороваться. Казалось, что может быть проще? Любой человек, даже не изучающий японский язык, легко сможет вспомнить стандартное японское приветствие, которое звучит так: ?????(Konnichiwa). Но японцы не были бы японцами, будь все так просто. Существует ряд различных приветствий, используемых в зависимости от ситуации, времени суток или статуса вашего собеседника. С этими нюансами мы и познакомимся в данной статье.

-????????(Ohayo: gozaimasu) — Доброе утро. «Gozaimasu» является вежливой формой речи, поэтому если вы приветствуете своего друга, то можно сократить до простого ????(ohayo:).

-?????(Konnichiwa) — Добрый день/здравствуйте. Универсальное приветствие, но употреблять его уместнее всего с 12 до 16 часов.

-???(Konbanwa) — Добрый вечер. Очень популярное стандартное вечернее приветствие.

-????(Hisashiburi) — Давно не виделись. Если вы хотите поприветствовать друга, которого давно не видели, обратитесь к нему с фразой: ???????? (Ohisashiburi desu ne) – «Давненько не виделись». Если вы не виделись на протяжении нескольких лет, то можно сказать: ????????(Nan nen buri deshita ka) – «Сколько же лет прошло?». А если перерыв был не очень большой, то можно использовать фразу:??????? (Shibaraku deshita). Помимо значения «давно не виделись», эта фраза имеет значение «рад вас видеть».

-????(Moshi-moshi) – Алло. Ответ по телефону.

-??????(Gokigenyo:) – Здравствуйте. Редко употребляемое, очень вежливое женское приветствие.

-???(Ossu) — очень неформальный мужской вариант приветствия. Используется близкими друзьями одного возраста.

-????(Uissu) – неформальный женский вариант приветствия. Приветствие произошло от очень сильного сокращения?????????(ohayo: gozaimasu:).

-????(Yahho:) – Привет! Неформальный вариант, используемый как мужчинами, так и женщинами.

-??!(Yo!) — мужской вариант приветствия. Часто используется и женщинами, но звучит грубовато.

«Что это за знаки вы используете в записи приветствий?» — спросите вы. Это хирагана. И если вы не умеете еще читать эту японскую азбуку, то мы советуем воспользоваться нашими бесплатными уроками, которые помогут вам начать читать по-японски.

Приветствуя японца, важно помнить и о невербальных приемах общения. В повседневном вежливом или официальном общении приветствия неразрывно связаны с поклонами различных типов. Рукопожатия употребляются главным образом по отношению к европейцам. В быту же имеют место кивки головой или полупоклоны. Конечно, в знак приветствия уместно будет и просто помахать рукой.

Если вы часто смотрите японские фильмы или аниме, то наверняка встречали те или иные приветствия. Поделитесь в комментариях: какие приветствия вы встречали в просмотренных вами японских картинах?

Вам понравилась эта статья? Хотели бы вы знать еще больше и в совершенстве овладеть разговорным японским? В таком случае мы приглашаем вас на наши онлайн курсы по изучению японского языка для начинающих. Уже через год обучения японскому на курсах Дарьи Мойнич вы сможете свободно общаться с японцами на повседневные темы. Хотите получить такой результат? Тогда скорее записывайтесь в группу, ибо количество мест ограничено. Желающих учиться много! Узнать подробнее о годовой программе обучения и записаться на курсы вы можете по ссылке .

Источник:
Как сказать — привет — по-японски или — здравствуйте — по-японски
Фразы для приветствия по-японски
http://nihon-go.ru/kak-skazat-privet-po-yaponski-ili-zdravstvuyte-po-yaponski/

Метод Фукуцудзи: худеем по-японски, лежа на полотенце

Метод Фукуцудзи: худеем по-японски, лежа на полотенце

Каждый, кто когда-либо сталкивался с проблемой лишнего веса, знает, насколько сложно расстаться с нежелательными килограммами. Борьба за стройность и красоту – очень сложный, длительный и кропотливый процесс. Быстрое и эффективное похудение – всего лишь рекламная сказка, которую придумали предприимчивые производители малоэффективных препаратов для снижения веса. К сожалению, многочисленные методики быстрого похудения на практике чаще всего оказываются лишь красивыми коммерческими мифами. Тем не менее, исключения из правил существуют. Вот уже около десяти лет японский доктор Фукуцудзи помогает своим пациентам обрести стройность в области живота и талии при помощи… обычного полотенца. Этот метод именно так и называют – японское похудение с полотенцем.

Японская методика похудения не требует никаких моральных, материальных и временных затрат. Для того чтобы опробовать эффективность предложенного способа, вам понадобится исключительно то, что уже есть у вас дома – обычное махровое полотенце и крепкая лента или нить. Суть метода заключается в том, что в течение нескольких минут человек лежит на валике из полотенца на горизонтальной поверхности (можно лежать на обычном твердом полу).

При условии ежедневного выполнения одного простого упражнения постепенно уйдут все лишние жировые накопления в области живота, поднимется грудь, исправится осанка и, вероятно, даже увеличится бюст.

Доктор Фукуцудзи обратил пристальное внимание на скелет человека и выяснил, что первостепенная причина «расплывшейся» талии – расхождение тазовых костей и костей подреберья. Специалист не стал останавливаться на уровне необоснованных догадок и путем многочисленных экспериментов доказал правомерность своей гипотезы. Кроме того, разработал действенную и относительно простую методику, которая помогает в кратчайшие сроки похудеть в области талии, т.е. убрать живот.

Давайте разберём удивительную японскую методику и познакомимся с пошаговой инструкцией, чтобы сделать всё правильно.

1. Прежде всего нужно взять большое полотенце и скатать из него валик. Тем, кого мучают боли в пояснице, лучше взять более тонкое и не слишком длинное полотенце, чтобы валик был не слишком высоким.

2. Готовый валик следует крепко перевязать крепкой нитью или лентой по всей длине изделия. Как только ваш мягкий домашний тренажер будет готов, можно переходить к выполнению упражнения.

Если вы уже убедились, что методика вам подходит и получили от неё результаты, можно приобрести специальный валик на замену свернутому полотенцу, хотя это и не обязательно.

3. Сядьте на твердую горизонтальную поверхность и расположите свернутый валик позади себя (сразу за ягодицами). В качестве твердой поверхности подойдет массажный стол, кушетка либо пол.

4. Аккуратно опускайте спину назад для того, чтобы занять лежачее положение. Опускаясь, придерживайте валик руками. Очень важно, чтобы он оказался непосредственно под пупком поперек туловища.

5. Чтобы проверить правильность расположения валика, нащупайте пупок обоими указательными пальцами и сделайте опоясывающие вертикальные движения (проведите пальцами линии от пупка до поясницы через бока). Если пальцы попадают на валик – он расположен так, как нужно.

6. Теперь расслабьтесь и положите ноги на ширину плеч. Не отрывая пятки от точки опоры, сведите стопы таким образом, чтобы большие пальцы соприкоснулись.

7. Заведите за голову вытянутые руки и распрямите их. Руки должны лежать таким образом, чтобы ладони «смотрели» вниз (на пол). Придвиньте одну ладонь к другой, чтобы они соприкоснулись мизинцами.

8. В такой позе нужно задержаться на пять минут. Важно следить за тем, чтобы большие пальцы ног и мизинцы рук постоянно соприкасались.

На первый взгляд, задание предельно простое. Тем не менее, есть маленький усложняющий нюанс: если вы выполняете упражнение правильно, скелет принимает естественную форму. Растяжение скелета может быть весьма болезненным. Возможно, в первый раз вы даже не сможете выдержать пяти минут процедуры. В таком случае можно начать с двух-трех минут, постепенно увеличивая время оздоровления на валике до пяти рекомендованных минут. Эту растяжку нужно выполнять регулярно, не пропуская ни одного дня.

Даже если вы настроены скептично и уже успели разочароваться в других нестандартных методах похудения, не спешите игнорировать данную методику и прибегать к радикальным мерам в виде таблеток и операций. Попробуйте упражнение, предложенное доктором Фукуцудзи. Эта незамысловатая японская методика похудения совершенно безвредна (для ЗДОРОВОГО человека!), и не требует никаких затрат, кроме пяти минут времени и минимальных физических усилий с вашей стороны. Результат не будет мгновенным, но при условии регулярных тренировок и уверенности в успехе – он не заставит себя ждать.

P.S. ВАЖНО! После окончания процедуры подниматься следует с осторожностью! Сначала медленно перевернитесь на бок, после чего также медленно сядьте, а затем уже вставайте. Ни в коем случае не делайте резких движений! Это во-первых.

Во-вторых, если у вас имеются какие-либо заболевания, связанные с позвоночником или спиной – не рискуйте! Прежде чем приступать к занятиям обязательно проконсультируйтесь с лечащим врачом, а лучше с врачом-ортопедом.

Противопоказаниями также могут стать и различные воспалительные и хронические заболевания органов брюшной полости и малого таза. Здесь также необходима консультация врача.

Для более полного представления, как следует выполнять это упражнение, рекомендуем посмотреть видео использования метода Фукуцудзи:

Если вы уже опробовали данный метод, поделитесь результатами (или их отсутствием) в комментариях, оставив свой отзыв.

Источник:
Метод Фукуцудзи: худеем по-японски, лежа на полотенце
Метод Фукуцудзи — японский метод похудения с полотенцем (или валиком) лежа на спине. Особенности и противопоказания, пошаговая инструкция с фото и видео, отзывы
http://zhitiebitie.ru/khudeem-po-yaponski-ili-put-k-strojjnosti-video/

COMMENTS